Kapitán má hodně silný slovník, ale nastudovat si problematiku, to ne. Tak, že by se milý Kapitán namáhal vysvětlit, jak lze ohrožovat mravní výchovu prostitutek? Upřímně by mne to zajímalo.
Se svým češstvím problém nemám, to rozhodně ne. Jen mi vadí, že patřím do stejné skupiny jako Kapitán a ne do takové, kde byli jen lidé jako je Josef Svatopluk Machar, Ladislav Klíma, Vojtěch Dundr či Petr Uhl a po kapitánech všeho druhu ani památky.
To je zase ta Vaše iusnaturalistická úchylka...
OdpovědětVymazatPlacený sex s dítětem (osobou mladší 18 let) je trestný, takže hovořit o prostitutkách lze jen v materiálním smyslu: formálně byl ten kontrakt trestným činem.
Bylo zcela správné toho člověka stíhat (i když patrně ne vazebně) a rozhodnutí ministra nevycházelo z důvodného předpokladu, že předáním věci do Kataru nebude účel trestního řízení zmařen, ale bylo, jak jsem přesvědčen, učiněno s vědomím opaku.
Myslet si, nebo říkat, že v 17 letech je někdo dítě, je čistý formalismus. To ten princ nikdy nemohl pochopit. A za to ho máme trestat?
OdpovědětVymazatKdyž někdo dělá sex za peníze, je to prostitut / prostitutka. To je mi líto.
Vazba zde byla opět zneužita. Jako již tradičně. A je na místo využít právní omyl negativní. "Kdo při spáchání trestného činu neví, že jeho čin je protiprávní, nejedná zaviněně, nemohl-li se omylu vyvarovat." Nebýt Paroubka, už by to bylo positivní právo a Vy byste nad tím nemohl ohrnovat nos jako nad pouhým přirozeným právem.
Kdo ví.
A je na místo využít právní omyl negativní. "Kdo při spáchání trestného činu neví, že jeho čin je protiprávní, nejedná zaviněně, nemohl-li se omylu vyvarovat."
OdpovědětVymazatProcesní obrana skutkovým a/nebo právním omylem je legitimní a možná by byla i úspěšná, kdyby Němec trestní stíhání nezmařil.
Nebýt Paroubka, už by to bylo positivní právo a Vy byste nad tím nemohl ohrnovat nos jako nad pouhým přirozeným právem.
To je pojmově vyloučeno: jistě víte z předchozích diskusí na toto thema, že existenci přirozeného práva odmítám.
Nemyslím, že je ten zmar jakkoliv na závadu.
OdpovědětVymazatA to právě ta chyba.
Nemyslím, že je ten zmar jakkoliv na závadu.
OdpovědětVymazatNevzpomínám si na jiný případ za posledních 15 let, který by tak otřásl vírou veřejnosti v kvalitu justice.
Kvalita justice? Ta naopak vyhovovala populismu lusy. Ministr nemám s justicí nic společného.
OdpovědětVymazatMá-li ministr v trestním řízení určité pravomoci, má s justicí leccos společného...
OdpovědětVymazatChybou soudů I. a II. stupně bylo, že chtěly prosadit svou představu o spravedlnosti v rozporu s platným právem. Správný postup Křikavové by bylo přerušit řízení a postoupit věc podle § 224 odst. 5 trestního řádu Ústavnímu soudu s návrhem na zrušení příslušné části § 448. Osobně ale soudím, že by takový návrh stejně neuspěl, protože toto ustanovení protiústavní není.
Jinak se nedomnívám, že tvar "lusa" je správný, nezdá se, že by to bylo cizí slovo. I když možná pochází z německého Laus, ale nemám pro to žádné přímé důkazy.
Tak dobře, odpusťte mi mou nadsázku.
OdpovědětVymazatChtělo by to najít výskyt v Ottovi.
Otto nepomáhá, ale našel jsem, že Läuser se používalo jako verlauster Mensch ("zavšivenec"), takže tato etymologie by celkem seděla.
OdpovědětVymazat"Lauzr" se v češtině užívá, ale nejsem si jist má-li co společného s luzou. Podle mě "luza" s všiváky nesouvisí a mělo by se to psát se -z-.
OdpovědětVymazatBTW, Petersi, jak se správně píše "verbež"?
Jo, to nevím.
OdpovědětVymazatSe všiváky ne, se zavšivenci možná ano. Nedostatečná osobní desinsekce, pokud vím, byla v té době sociálním rozpoznávacím znakem.
OdpovědětVymazatVerbež bych psal, být jím, "verbage" - těžko to může pocházet od něčeho jiného než od ver/vermée/vermisseau, resp. od nějaké jiné středověké podoby latinského vermis.
Etymologie slov lůza a verbež dle Českého etymologického slovníku Jiřího Rejzka z r. 2001 (velmi důkladně sestavený slovník, který doporučuji):
OdpovědětVymazatlůza - původ nepříliš jasný, snad přejato z ze středohornoněmeckého lós = volný, holý, zbavený všeho, svévolný (AZ - tedy snad příbuzno i angl. loose?). U Jungmanna jsou i podoby louza, hlůza, hluza.
verbež - od verbovat, z něm. werben, vlastně "zverbovaná sebranka". U Jungmanna nedoloženo.
Díky, Aleši! Smůla je, že etymologické slovníky většinou taky jen odhadují, jako my.
OdpovědětVymazatGP může tedy psát lusa a werbež/verbage, podle toho, které versi víc věří...
Taky jsem se včera díval do Rejzka, kterého jsem před nedávnem koupil v dotisku. Měl bych, pánové, dotaz:
OdpovědětVymazatTen Rejzek je rozsahem standardní etymologický slovník? Má přes 750 stran, ale spousta slov chybí, chtělo by to něco 2x až 3x většího.
Tomáši, zajisté souhlasím, že Rejzek se může ve svém výkladu původu těchto a jiných slov mýlit. Ostatně sám autor slovníku uvádí, že etymologie je jako vědecká disciplína málo exaktní, což dle něho pěkně vystihuje Voltairův bonmot, že "etymologie je věda, ve které samohláska neznamená nic a souhláska jen o trochu víc". Přesto se mi tento slovník velmi líbí a lepší neznám.
OdpovědětVymazatJardo, Rejzkův slovník má vskutku "jen" 752 stran. Nevím, nakolik je standardní a jistě by mohl být rozšířen. S jinými etymologickými slovníky jsem ho neporovnával. V češtině jich však moc není; slovníky Holub-Kopečný a Machek jsou z 50. a 60. let minulého století.
Myslím si, že když se (takto) napíše »lůza« a »verbež«, je to jasné a každý Čech i Slovák ví, o co se jedná.
OdpovědětVymazatTo jistě, ale pak by se stejně dobře dalo psát i lúza a verbeš.
OdpovědětVymazatMohl by ses, Aleši, prosím, podívat na etymologii slova kolek? Moje původní hypothesa, že kdysi se žaloby protínaly kolíky, které prodávali v pokladnách soudů, asi neobstojí, a jediná souvislost kolků se dřevem, kterou jsem dovodil, je mezi francouzským timbre a anglickým timber.
OdpovědětVymazatDíky.
Tomáši, dle Rejzka (2001)- a shodně dle Váši-Trávníčka (1941)- je kolek zdrobnělina od všeslovanského kůl. Původně se (prý) užívalo razítko v podobě dřevěného válečku s vyrytým vzorem, později nálepka coby papírová náhrada za něj.
OdpovědětVymazatDíky, Aleši. Mimochodem, slovo "kolek" coby kolík (klacek) se třeba na Slovácku používá dodnes nebo ještě nedávno používal.
OdpovědětVymazatPane Pecino, Rejzek srovnává slovo verbež s českým slovem mládež.
Díky. Tak tedy razítka to byly... Kdo ví, jestli kolky namáčeli do inkoustu, potírali je štětečkem nebo už vynalezli razítkovací polštářky.
OdpovědětVymazatPřípona -ež byla asi dost obvyklá, např. je i v ruském slově чертеж.
Tak díky za obsáhlé rozklady. Nerad bych se dopouštěl hyperkorrektnosti a herese sigmismu, jako např. ve slově *horisont. Zdá se tedy, že lůza je lůza.
OdpovědětVymazatKolik stojí ten dotisk? Mají ho v normálních knihkupectvích?
Zřejmě mají.
OdpovědětVymazatKoupil jsem ho u Kanzelsbergera na Můstku před pár měsíci za 590 Kč. Předpokládám, že jim došlo, že všechny (oba?) etymologické slovníky byly beznadějně vyprodány a přizpůsobili tomu náklad.
OdpovědětVymazatPoněkud drahý koníček. Jinak díky za info.
OdpovědětVymazatKoupil jsem, a ačkoli typograficky je to typické postkomunistcké dílo (hrubý papír, chybné uvozovky...), obsah není špatný.
OdpovědětVymazat