2. srpna 2010

Pseudopřeklad na CFP

To, že články na CFP nemají větší ceny, je zřejmé každému, kdo tam kdy zabloudil. Ukažme si to na příkladu. Šéfredaktorka Tereza Spencerová zveřejnila obvyklou porci antiamerické propagandy. Zaujala mne tam věta: "Podle Mullena je útok na Írán "hluboce chápán" a zůstává pro prezidenta Obamu "důležitou možností"," protože hluboce chápaný útok zůstává mimo veškeré mé chápání.

Tereza Spencerová u něj odkazuje na AP, ale tam nejen, že není nejen zmínka o hluboce chápaném útoku, ale dokonce ani o Obamovi. Podíval jsem se tedy na článek levicového Guardianu, na který Spencerová odkazuje před tím. Ani tam není jakákoliv zmínka o hluboce chápaném útoku. Jediné, co se tomu blíží, je: "he would be "extremely concerned" about the prospect of a military engagement", což znamená: "byl by "velice znepokojen" možností vojenského zásahu". Tedy žádný hluboce chápaný útok, pouze Spencerová neumí pořádně anglicky.

To jí však nebrání lhát, "že k útoku na Irák došlo na základě vymyšlených záminek, přičemž i hrozby Íránu jsou založené rovněž na ničím nepodložených spekulacích o jeho vojenském jaderném programu." Ve skutečnosti Irák nedodržoval resoluce Rady bezpečnosti OSN a perský vojenský jaderný program je prokázanou skutečností.

Update: Malý čtenář našel ve zprávě AP větu, kterou Spencerová "přeložila". Její správný překlad zní: "[vojenská varianta] je důležitá varianta a je tou, které se dobře rozumí". Takže opravdu žádný hluboce chápaný útok.

3 komentáře:

  1. Člověče nešťastná, a

    "I think the military options have been on the table and remain on the table," Mullen said on "Meet the Press" on NBC. "It's one of the options that the president has. Again, I hope we don't get to that, but it's an important option and it's one that's well understood."

    v článku AP je vosk?

    OdpovědětVymazat
  2. Aha, to by mne nepapadlo, že well (dobře) bude někdo "překládat" jako "hluboce". Zřejmě si to spletla se studnou (rovněž well).

    OdpovědětVymazat
  3. Navíc "vojenské varianty" (military options) nemusí nutně být "útok", jak Spencerová na základě přání otcem myšlenky píše.

    OdpovědětVymazat

Kursiva: <i></i>
Tučné písmo: <b></b>
Uvozovky: „“
Odkaz: <a href = ""></a>