- NSČR – za poslední týden zveřejnil 31 rozhodnutí. Nejnovější jsou z 18. 9. 2013.
- NSS – za poslední týden zveřejnil informaci o 123 rozhodnutích, přičemž nejnovější je z pátku 27. 9. 2013 a v informacích jsou chyby (zřejmě chybné OCR cizích rozsudků). Odkaz poskytnout nelze, neboť to web NSS neumožňuje. První zveřejněná rozhodnutí (ne toliko informace) pocházejí z 20. 9. 2013, ale pouze některá. Problém je v tom, že rozhodnutí jsou zveřejňována chaoticky, takže ani rozhodnutí třeba z 2. 9. 2013 nejsou dodnes zveřejněna všechna. To je chronický problém NSS.
- ÚS – za týden nezveřejnil žádné rozhodnutí. Zveřejňování rozhodnutí je naprosto chaotické; čísla rozhodnutí nejsou zvyšována chronologicky. Poslední 5 rozhodnutí nepřerušované řady: 80663, 80662, 80661, 80660 a 80659. Datum rozhodnutí/vyhlášení (správně by se nemělo lišit) je u všech zřejmě 11. září 2013. Na to, že je dnes 29. září 2013, to znamená 18 dní zpozdění. Mimosystémovou výjimkou jsou 2 rozhodnutí: jedno bylo vyhlášeno 16. 9. 2013 (ačkoliv bylo vydáno již 3. 9. 2013) a druhé 19. 9. 2013 (ačkoliv bylo vydáno již 15. 8. 2013).
Jak tedy postupovat?
- NSČR – lze vybrat meritorní rozhodnutí zveřejněná v posledním týdnu. Lze si je i snadno exportovat. Problém je, jak rozlišit meritorní a processní rozhodnutí. Cum grano salis lze uvažovat pouze rozsudky, kterých bylo 9.
- NSS – lze vybrat meritorní rozhodnutí zveřejněná v předposledním týdnu. Problém je, že je to dosti pracné, protože web NSS příliš neumožňuje smysluplné třídění. Navíc jich je málo; většina tak nových rozsudků dosud publikována není. Takže výběr doby by měl znít: předpředposlední týden. Tehdy bylo vydáno 34 rozsudků, nicméně většina meriotorních má opět problém s publikací. Proto jako optimum se jeví týden, který byl před 3 týdny, přičemž však od 2. 9. 2013 do 9. 9. 2013 nebyl vydán žádný rozsudek – zřejmě výjimečná situace.
- ÚS – stejně jako u NSS. V týdnu od 2. 9. 2013 do 8. 9. 2013 bylo zveřejněno 6 nálezů.
Ano, kvalita tištěných novin je slabá a není to jen proto, že v nich není to, co čtenáři, veřejnost chtějí.
OdpovědětVymazatJAK POSTUPOVAT?
Jistě, ano, měly by se podávat zprávy o činosti soudů a takové zprávy by měly být podávány formou, která musí být nejen stravitelná ale i fundovaná, aby čtenář od článku neutekl a navíc pochopil, o co se jedná. Jen tak lze zvednout ubohé právní cítění, které v ČR máme. Je třeba podávat informace obecnou češtinou, nechat stranou latinu, které již stejně nikdo nerozumí.
Bude-li informace podaná obecnou češtinou, laik, který má o věc zájem, bude do případu vtažen a bude mít potřebu si udělat vlastní úsudek. Tím se zvýší obecně zájem o pravidla země, tedy o zákony, atd, a to může jen ke kvalitě života prospět.
Pomocí obecné češtiny bude sice pro redaktora mnohem pracnější informace podat správnou formou, kladný výsledek jeho práce se však jistě brzo dostaví.
mirek vorlický
"obecnou češtinou"
OdpovědětVymazatAni už se Petersovi nedivím. Bohužel Vám nemohu dát příklad nesmyslnosti Vašeho požadavku z diskutované oblasti, tak šáhnu kousek vedle a snad Vám to bude stačit:
Jak byste "obecnou češtinou" napsal třeba "infarkt"? Abyste nemusel běhat pro slovník, poradím Vám, jako jednoslovný překlad se tam uvádí "záhať". Je to lepší? A obecné?
starý pán 5.1.02013, 10:54
OdpovědětVymazatSlovo infarkt považuji za slovo obecné češtiny. Je-li v nějakém slovníku jazyka českého slovo infarkt vysvětleno jako "záhat" pak je to jen důkaz toho, že Češi dnes, a zřejmě již dlouhou řadu let, nemají kvalitní, tedy žádný, slovník svého jazyka. Jak se potom mají mezi sebou domluvit?! Přečtěte si pane předmluvu pana PhDr. Josefa Filipce, CSc. ke Slovníku spisovné češtiny pro školu a veřejnost, Academia Praha 2001, nebo úvahu pana Jiřího Lebedy, bohemisty, Nedostižitelný Josef Jungmann, Lidové noviny, 31.10.2009. Možná pochopíte o co zde jde, kdo jsem já, abych Vám to vysvětloval. GP a jemu podobní jsou zcela mimo, byť mu začíná vrtat hlavou, proč je nedostatek právního zpravodajství. Sám v té věci pomoci nemůže, neboť kdyby něco napsal, nikdo by tomu nejspíš vůbec nerozuměl, ani pan Pecina. Asi tak, pane. Mirek Vorlický
Trochu jsem pálil od boku: spíš než důkaz, že slovník není, to vypadá, pane, že nevíte na co slovníky jazyka jsou a co pojem obecná čeština znamená. Jsou tu slovníky českého jazyka, ale pochybné kvality, nebo příliš staré (asi ne tak staré, jak ten slovník, z kterého citujete Vy). Potom aby slovník byl slovníkem, musí být neustále aktualizován. V Academia 2001 je obecnou češtinou slovo infarkt dobře vysvětleno. mv
OdpovědětVymazatVážený pane,
OdpovědětVymazatnemluvil jsem o vysvětlení, ale o překladu. Jestli rozdíl nechápete, věnujte prosím počítač potřebnému a už nikdy nic nepište.
starý pán, 5.10.2013, 16:47
OdpovědětVymazatJe mi líto, pane, evidentně sám nevíte, která bije. Slovník jazyka českého slova nepřekládá, nýbrž česky vysvětluje jejich význam (zarazilo mne Vaše slovo překlad). Je to smutné, ale v česku nelze ani se slovníkem začít. Bylo by nutno začít vysvětlením, co vlastně slovník vůbec je. I o tom píše pan Lebeda. Na internetu se o tom ale moc nedozvíte. Nevím, čím se zabýváte, pane, ale situace je již tak špatná, že lidé jako Iva Brožová, předsedkyně NS, musí prohlásit, cituji článek PRÁVO, 11.9.2013: "...že v národním měřítku vznikají vágní pojmy, které jsou snadno zneužitelné, jako je třeba pojem "veřejný zájem"......" Potom, Josef Baxa, další soudce, je nucen prohlásit, že český právní systém je zahlcen blbostmi. Dále řekl, že jinak to nelze popsat. Jak potom by mohl někdo podat aspoň dostatečně dobré právní zpravodajství, po kterém zde GP volá?
V mém prvním příspěvku jsem se přece ale o slovníku vůbec nezmínil. Nešlo mi v tom okamžiku ani o slovník, ale o to, aby zpravodajství bylo podané stravitelnou a fundovanou formou. Tohoto, zejména v právu, lze těžko docílit, když je zahlceno blbostmi (což musí být laikům zřejmé i bez pana Baxy) a paní Brožová tápe s pojmem "veřejný zájem" a jestli s ní necítíte, nechejte si od GP česky vysvětlit, co to v česku znamená. Určitě se pobavíte, protože GP se nemůže ani dohodnout s dalším expertem v právu, panem Pecinou, ve věci přečin a trestný čin. Zdravím, mirek vorlický