Tam toho není. To mne vůbec nepřekvapuje. Velice komplikovaně a alibisticky to vysvětlují Dodatky: "[Kolčak Alěksandr Vasil.] sám ustoupil k Irkutsku, kde však v pros. 1919 došlo k povstání proti němu; vzdal se proto 4. led. vlády a uchýlil se pod ochranu diplomat. sboru spojenců. Ochranou byly pověřeny čsl. legie, ale pod tlakem poměrů byl [Kolčak Alěksandr Vasil.] na příkaz gen. Janina vydán 15. led. nové revoluční vládě irkutské (Politické centrum převážně esserovské), jíž [Kolčak Alěksandr Vasil.] postaven před soud. Když pak 21. led. ustoupilo Polit. centrum Revolučnímu výboru, v němž převládli bolševici, byl po vítězství bolševického vojska 7. ún. 1920 zastřelen se svým min. předs. Pepel’ajevem."
Víc se mi sice líbí 1. verse Les Partisans Blancs, ale důležité je, že se vlastně jedná o píseň bělogvardějců.
Čs. pionýři také často zpívali Pionýři, malované děti ale málokdo ví, že líbivá písnička pochazí z dob Rakousko-Uherska a vlastně oslavuje české vojáky - ženisty. (něm. der Pionier = zákopník, ženista)
Skutečně se bude psát s tvrdým znakem? To by byl povzbudivý náznak návratu k předrevoluční orthografii.
OdpovědětVymazatJsem zvědav, jak znázorní roli čs. legií.
OdpovědětVymazatTo já rovněž, hlavně jak přeloží do češtiny výraz чехособаки – možná to vystříhají.
Ne, to je jen v titulku. Předrevoluční orthografie je v Rusku velice módní, ale jen jako ozvláštnění, není myšlena seriosně.
OdpovědětVymazatOtázkou je, zda to do ČR vůbec někdo koupí. Německý velkofilm Luther taky v ČR neběžel.
Zmíněný film Luther jsem viděl na jednom z českých kanálů. Ale už si nepamatuji, který to byl. O velkofilm se rozhodně nejednalo.
OdpovědětVymazatPředrevoluční orthografie je v Rusku velice módní, ale jen jako ozvláštnění, není myšlena seriosně.
OdpovědětVymazatКак жаль.
V distribuci ovšem Luther nebyl.
OdpovědětVymazatNa české wikipedii pod heslem Alexandr Vasiljevič Kolčak není zmínka o tom, že ho čs. legie vydaly bolševikům.
OdpovědětVymazatTam toho není. To mne vůbec nepřekvapuje. Velice komplikovaně a alibisticky to vysvětlují Dodatky: "[Kolčak Alěksandr Vasil.] sám ustoupil k Irkutsku, kde však v pros. 1919 došlo k povstání proti němu; vzdal se proto 4. led. vlády a uchýlil se pod ochranu diplomat. sboru spojenců. Ochranou byly pověřeny čsl. legie, ale pod tlakem poměrů byl [Kolčak Alěksandr Vasil.] na příkaz gen. Janina vydán 15. led. nové revoluční vládě irkutské (Politické centrum převážně esserovské), jíž [Kolčak Alěksandr Vasil.] postaven před soud. Když pak 21. led. ustoupilo Polit. centrum Revolučnímu výboru, v němž převládli bolševici, byl po vítězství bolševického vojska 7. ún. 1920 zastřelen se svým min. předs. Pepel’ajevem."
OdpovědětVymazatPak je to jasné: чехособаки nebudou.
OdpovědětVymazatVíc se mi sice líbí 1. verse Les Partisans Blancs, ale důležité je, že se vlastně jedná o píseň bělogvardějců.
OdpovědětVymazatČs. pionýři také často zpívali Pionýři, malované děti ale málokdo ví, že líbivá písnička pochazí z dob Rakousko-Uherska a vlastně oslavuje české vojáky - ženisty. (něm. der Pionier = zákopník, ženista)
V tom případě jsou zde slova:
OdpovědětVymazatLes Partisans blancs
Dans le froid et la famine,
Par les villes et par les champs,
//: A l’appel de Denikine
Marchaient les partisans blancs. ://
Sabrant les troupes bolcheviques
Et ralliant les Atamans
//: Dans leurs campagnes épiques
Ils traquaient Trotzky tremblant. ://
C’est pour la Sainte Russie,
Pour la vieille tradition,
//: Pour la gloire et la patrie
Que luttaient ces bataillons. ://
Votre gloire est immortelle
Volontaires et officiers blancs
//: Et votre agonie cruelle
La honte de l’Occident. ://
Souffle le vent, sifflent les balles,
Gronde le son qui nous chantons.
//: Seuls debout dans les rafales,
Se tiennent les bataillons ://
Dans le froid et la famine,
Par les villes et par les champs,
//: A l’appel de Denikine
Marchaient les partisans blancs. ://
První verse Les Partisans blancs se mi líbí víc než-li druhá, ale čistě po hudební stránce.
OdpovědětVymazat