- krkavec velký (Corvus corax) – anglicky Common Raven
- vrána obecná (Corvus corone) – anglicky Carrion Crow
- havran polní (Corvus frugilegus) – anglicky Rook
- kavka obecná (Corvus monedula) – anglicky Jackdaw
21. listopadu 2008
Rod Corvus
Rod Corvus, který má celkem 44 druhů, nemá jednotný český název. Následující velcí pěvci patří do stejného rodu a správně by měli tedy mít stejné rodové jméno:
Přihlásit se k odběru:
Komentáře k příspěvku (Atom)
Rody jsou přece zcela umělé, subjektivní jednotky; není důvod kvůli nim likvidovat tradiční jména.
OdpovědětVymazatHlavně si pan GP nevšiml, že krkavec má o slabiku víc...
OdpovědětVymazatTo by nevadilo, "Quoth the raven: Nevermore" stejně musíte přeložit nějak obchvatem.
OdpovědětVymazatPodle mého soukromého názoru, číst cokoli, a zvlášť pak poesii, v překladu, je podobný zážitek jako lízat nanuk v obalu.
Tomu nevěřím. Nemohou být zcela umělé. Myslím, že krkavec havran by nebylo špatné binomické jméno.
OdpovědětVymazatNe každý umí cizí jazyk na tolik, aby to svedl. Myslím, že se svou angličtinou bych si Havrana nevychutnal.
Hlavně nevím, jak GP přišel na to, že havran je malý ptáček: "dorůstá 45 - 47 cm, váží 200 - 625 g a v rozpětí křídel měří průměrně 81 - 94 cm". Pro srovnání krkavec dorůstá asi 50 cm a rozpětí křídel má asi 1 m. Což je sice o trochu víc, ale pořád je to menší rozdíl než mezi GP a černochem.
OdpovědětVymazatTuším o tom někde hezky píše Lewis Thomas: druhy existují objektivně (zcela stejně je rozlišuje novoguinejský domorodec jako vědec na expedici), vyšší taxony jsou umělá abstrakce (viz jejich neustálé změny), zaškatulkování podle nějakých arbitrárních podobností - které mohou mít něco společného s kladogramem, ale spíš nemají.
OdpovědětVymazatAd GP vs. JV:
OdpovědětVymazatAno, když se porovnala DNA různých druhů mezi jednotlivými morfologicky definovanými druhy, bylo to docela překvapení.
Ale biologicky definované druhy se až tolik nekryjí s tradičními názvy... O čemž svědčí i to, že etymologicky, raven a havran spolu evidentně souvisí.
OdpovědětVymazatA hlavně, v literatuře jsou tradiční názvy spojeny s určitými navyklými významy a souvislostmi. Nelze je jen tak změnit podle novějšího slovníku.
Pinkava to přebásnil celkově velmi pěkně. Ale oproti originálu se tam ten krkavec ztrácí. Nemá ten důraz jako havran. Je moc dlouhej..
Pinkavův překlad nestojí za nic (promiň, Václave!), protože modernistický jazyk je v naprostém rozporu s archaisující angličtinou originálu.
OdpovědětVymazatPokud krkavec váží nejméně 3x tolik, co havran, řekl bych, že to není právě zanedbatelný rozdíl.
OdpovědětVymazatPsal jste o velikosti, nikoli o tloušťce. Pokud je pro Vás pták s rozpětím skoro metr malý ptáček, tak to už se nedivím ničemu. Viděl jste vůbec někdy havrana? Myslíte, že na gymplu, když jste ještě neměl ten bachor, jste byl malý chlapec? Nikoli, byl jste pouze hubený chlapec.
OdpovědětVymazatMalý ptáček je třeba sýkorka. A nerad bych Vám připomínal, že velikost se nezjišťuje na váze...
Hodně velký havran je jako menší krkavec. Ale zvuky vydává jiné - kráká, zatímco krkavec fakt "krká".
OdpovědětVymazat